Etimologi Tahini

Tahini ialah perkataan pinjaman dari Bahasa Arab: طحينة‎ [tˤaħiːna], atau lebih tepat lagi ṭaḥīniyya طحينية, berasal dari kata akar ط ح ن Ṭ-Ḥ-N yang merupakan kata kerja طحن ṭaḥana bermaksud "untuk mengisar",[1] akar yang sama seperti طحين [tˤaħiːn], "tepung" dalam beberapa dialek.

Piawaian ejaan Arab طحينة adalah ditransliterasi sebagai ṭaḥīnah. Suku kata terakhir disebut [næ, na, nɑ, ne, nɐ], bergantung kepada rantau di mana penyebutnya berasal. Dalam dialek Arab Levant, suku kata terakhir biasanya diucapkan [ne]. Memandangkan kebanyakan pendatang Timur Tengah abad ke-19 dan awal abad ke-20 ke negara-negara berbahasa Inggeris adalaj orang Kristian dari Syria, Lubnan, dan Palestin, ini mungkin menjadi asal-usul penggunaan Bahasa Inggeris yang terakhir /i/. Bahasa sumbernya juga boleh jadi Yunani memandangkan tahini dalam bahasa Yunani disebut dengan tepat ταχίνι (tahini).

Perkataan "tahini" muncul dalam bahasa Inggeris pada tahun 1930-an.[2][3]

Pes bijan kosong yang belum diproses tanpa bahan tambah kadang-kadang dikenali sebagai "tahini mentah".[4]