Bahasa Ibrani Misynah ( לשון חז"לcode: he is deprecated " Bahasa Pendeta") ialah
bahasa Ibrani yang digunakan dalam
teks-teks Talmud. Bahasa Ibrani Misynah boleh dibahagikan kepada bahasa Ibrani Misynah (juga dipanggil Ibrani
Tanna, Ibrani Rabai Awal, atau Ibrani
Misynah I), yang merupakan
bahasa pertuturan, dan Ibrani
Amora (juga dipanggil Ibrani Rabai Akhir atau Ibrani Misynah Kedua), digunakan sebagai
bahasa kepustakaan sahaja.Bahasa Ibrani Misynah, atau bahasa Ibrani Rabai Awal, merupakan salah satu bahasa turunan langsung
Ibrani Alkitabiah yang terpelihara selepas orang Yahudi menjadi
tawanan Babylonia, dan dirakamkan oleh pendeta-pendeta Yahudi yang menulis
Misynah dan kitab-kitab yang sezaman dengannya.Bentuk peralihan bahasa ini dapat dilihat dalam karya-karya kepustakaan Tanna yang berasal dari zaman Misynah siap. Antaranya ialah midrasy halakh (seperti Sifra, Sifre, Mekhilta oleh Rabai Ismael dsb.) dan bahan-bahan yang berkaitan dengan Misynah yang dipanggil
Tosefta. Talmud memetik karya-karya ini, serta bahan-bahan Tanna selanjutnya yang tidak dijumpai di tempat lain; petikan-petikan ini umumnya dipanggil
baraita. Bahasa semua karya ini sangat mirip dengan bahasa Ibrani Misynah.Kebanyakan bahasa Ibrani Misynah ditemui dalam sumber-sumber dari abad pertama hingga keempat, sepadan dengan
zaman Rom selepas pemusnahan Bait Suci Kedua dalam Pengepungan Baitulmaqdis (70 TM). Ia berkembang dengan pengaruh
bahasa Aram Pertengahan.
[1] Juga dipanggil bahasa Ibrani Tanna atau Ibrani Rabai Awal, majoritinya terdiri daripada
Misynah (משנהcode: he is deprecated , diterbitkan sekitar tahun 200) dan Tosefta dalam
Talmud, dan beberapa
Naskhah Laut Mati, terutamanya
Lembaran Tembaga dan
Surat Bar Kokhba.Ahli arkeologi Naskhah Laut Mati, Yigael Yadin, menyebut bahawa tiga dokumen Bar Kokhba yang beliau dan pasukan beliau temui di
Gua Surat-surat ditulis dalam bahasa Ibrani Misynah
[2] dan Simon bar Kokhba yang menghidupkan semula bahasa Ibrani dan menjadikannya bahasa rasmi negara semasa
pemberontakan Bar Kokhba (tahun 132–135). Yadin juga mencatatkan tentang peralihan daripada bahasa Aram ke bahasa Ibrani di Yudea semasa pemberontakan Bar Kokhba:
Sigalit Ben-Zion berkata, "Perubahan ini nampaknya berlaku kerana perintah yang diberikan oleh Bar Kokhba, yang ingin menghidupkan semula bahasa Ibrani dan menjadikannya bahasa rasmi negeri."
[4]Walau bagaimanapun, tidak sampai satu abad selepas Misynah diterbitkan, bahasa Ibrani mula tidak digunakan sebagai bahasa pertuturan. Satu komponen Talmud yang dipanggil Gemara (גמראcode: he is deprecated , sekitar 500 TM di
Mesopotamia Hilir), serta
Talmud Baitulmuqaddis terdahulu yang diterbitkan antara tahun 350 dan 400, umumnya mengulas tentang Misynah dan Baraitot dalam bahasa Aram. Namun begitu, bahasa Ibrani tetap bertahan sebagai bahasa keagamaan dan pustaka dalam bentuk
bahasa Ibrani Amora yang datang kemudian, yang kadangkala terdapat dalam teks Gemara.Sudah ada persetujuan umum bahawa terdapat dua zaman utama bahasa Ibrani Rabai (IR). Yang pertamanya, yang bertahan sehingga akhir era Tanna (sekitar tahun 200), menggunakan (IR) sebagai bahasa pertuturan yang sedikit demi sedikit berkembang menjadi medium kepustakaan, yang dalam bahasanya Misynah, Tosefta, baraitot dan midrashim Tanna akan digubah. Peringkat kedua bermula dengan Amora, ketika mana IR digantikan dengan bahasa Aram sebagai bahasa pertuturan dan hanya hidup sebagai bahasa kepustakaan.
[5]