Tatabahasa Dialek_Tokyo

Kebanyakan ciri-ciri tatabahasa dialek Tokyo adalah sama dengan bentuk yang bahasa percakapan daripada standard Jepun seperti contoh-contoh yang disebut dalam "pengecutan bahasa percakapan" dalam artikel " tatabahasa Jepun". Penguntukkan ketara dialek Tokyo ini termasuk penggunaan yang kerap partikel penyampukan sa , yang secara kasar sama dengan "seperti" seperti yang digunakan dalam bahasa Inggeris Amerika slanga; tsu (gaya biasa) dan tee (gaya Shitamachi) sebagai ganti to iu ("berkata" atau "dipanggil"); penggunaan yang kerap penekanan ayat-akhir partikel dai atau dee di Shitamachi, yang terkenal dengan tujahan biasa lisan Shitamachi teyandee! (< [nani o] itte iyagaru n dai! , "Apa yang awak cakapkan ni!?").

Dari segi sejarah, dialek Kanto kekurangan keigo (ucapan kehormatan). Walau bagaimanapun, kerana hubungan dengan Kyoto dan susun lapis masyarakat bandar, dialek Tokyo yang kini mempunyai sistem Keigo yang diperhalusi. Dialek Yamanote adalah terutamanya terkenal untuk penggunaan melampau Keigo dan kata kerja penghubung Keigo zamasu atau zāmasu , kadang-kadang zansu , berasal dari gozaimasu . Mood penting budi bahasa kewanitaan[Penjelasan diperlukan] asobase atau asubase juga perkataan keigo terkenal dari dialek Tokyo tradisional. Sebagai contoh, "Boleh tak tunggu saya sekejap?" diterjemahkan kepada untuk o-machi kudasai dalam bahasa Jepun standard, dan o-machi asobase dalam dialek tradisional Tokyo.