Vepkhistkaosani

Vepkhistkaosani (Bahasa Georgia: ვეფხისტყაოსანი pronounced [vɛpʰxist’q’ɑosɑni] "si kesateria berkulit harimau") adalah puisi epik bahasa Georgia dikarang pada abad ke-12 di tanah Georgia oleh Shota Rustaveli.[1] Sajak ini berisi lebih dari 1600 patah rangkap[2] menyanjung kemuliaan dan kegemilangan pemerintahan Ratu Tamar ke atas Kerajaan Georgia yang makmur ketika itu.[3][4]Karya ini dianggap sebagai suatu "mahakarya sastera Georgia"[2] meraikan alam, seni dan pemikiran yang ada dalam budaya negara itu.[5] Pentingnya karya ini sehingga salinan puisi ini menjadi sebahagian hantaran setiap pengantin perempuan dalam masyarakat negeri tersebut sampai selewat abad ke-20.[6][7]Minat terhadap sajak ini di luar negara Georgia pertama kali muncul pada tahun 1802 dengan terjemahan bait pertama puisi itu ke dalam bahasa Rusia dilakukan Yevgeny Bolkhovitinov.[8] Marie-Félicité Brosset menerjemahkan separa karya ini dalam bahasa Perancis pada tahun 1828.[9] Pada tahun 1912, Marjory Wardrop menerbitkan terjemahan bahasa Inggeris pertama karya ini yang tersedia.[10] Sejak itu, karya ini telah diterjemahkan kepada sebanyak lebih 23 bahasa dunia pada hari ini.[11]