Vepkhistkaosani (
Bahasa Georgia: ვეფხისტყაოსანი pronounced
[vɛpʰxist’q’ɑosɑni] "si kesateria berkulit
harimau") adalah
puisi epik bahasa Georgia dikarang pada abad ke-12 di tanah
Georgia oleh
Shota Rustaveli.
[1] Sajak ini berisi lebih dari 1600 patah rangkap
[2] menyanjung kemuliaan dan kegemilangan pemerintahan
Ratu Tamar ke atas
Kerajaan Georgia yang makmur ketika itu.
[3][4]Karya ini dianggap sebagai suatu "mahakarya sastera Georgia"
[2] meraikan alam, seni dan pemikiran yang ada dalam budaya negara itu.
[5] Pentingnya karya ini sehingga salinan puisi ini menjadi sebahagian
hantaran setiap pengantin perempuan dalam masyarakat negeri tersebut sampai selewat abad ke-20.
[6][7]Minat terhadap sajak ini di luar negara Georgia pertama kali muncul pada tahun 1802 dengan terjemahan bait pertama puisi itu ke dalam
bahasa Rusia dilakukan Yevgeny Bolkhovitinov.
[8] Marie-Félicité Brosset menerjemahkan separa karya ini dalam
bahasa Perancis pada tahun 1828.
[9] Pada tahun 1912, Marjory Wardrop menerbitkan terjemahan
bahasa Inggeris pertama karya ini yang tersedia.
[10] Sejak itu, karya ini telah diterjemahkan kepada sebanyak lebih 23 bahasa dunia pada hari ini.
[11]